Dansé par Gisela et Rodrigo à Genève en novembre 2011 :

 

 

"Hasta siempre amor"

tango 1953

musique : Donato Racciatti

paroles : Federico Silva (paroles en espagnol publiées par "todo tango")

traduction : Jacques Ancet

Hasta siempre, amor,                                                   A toujours mon amour
pasarás de otro brazo                                                   te prendront d'autres bras
y dolerá el fracaso                                                        l'échec nous blessera
igual que hoy.                                                              comme il blesse en ce jour
Hasta siempre, amor,                                                   A toujours mon amour
corazón como el mío,                                                    un coeur comme mon coeur
que compartió tu hastío,                                               qui connut ton malheur
no encontrarás.                                                            tu ne le trouveras pas

Y entre la gente buscarás                                              Parmi les gens tu chercheras
la mano amiga que te di                                                la main amie que j'ai tendue
y sólo así comprenderás                                                ce n'est qu'ainsi que tu sauras
que por quererte te perdí.                                             que pour t'aimer je t'ai perdue.

Hasta siempre, amor,                                                    A toujours mon amour,
pasarás de otro brazo                                                    te prendront d'autres bras
y dolerá el fracaso                                                        et l'échec blessera
igual, igual que hoy.                                                      comme il blesse en ce jour.

Hoy me sangra el recuerdo                                            Le souvenir me blesse
como una espina nueva                                                 comme une épine neuve
del corazón.                                                                 de mon coeur.
Hasta siempre, amor,                                                     A toujours mon amour,
cuando sueñes conmigo                                                 quand tu rêveras de moi
en las noches de frío                                                      dans les nuits et le froid
ya no estaré.                                                                 je ne serai plus là.

Y no me llames, si me ves                                               N'appelle pas si tu me vois
a mi también con otro amor,                                            aussi avec un autre amour,
porque es inútil esperar                                                  car inutile d'espérer
si la esperanza ya murió.                                                puisque l'espoir est mort déjà.

Hasta siempre, amor,                                                       A toujours mon amour,
pasarás de otro brazo                                                      te prendront d'autres bras
y dolerá el fracaso                                                           et l'échec blessera
igual, igual que hoy.                                                        comme il blesse en ce jour.